--/-- [地域] English
--GE-- [地域] English
[OE] broad-ford
/姓名の人名転用
[カナ/English] ブラッドフォード
■分割位置/Brad-ford
--GE-- [地域] English
[OE] broad-meadow (clearing, glade)
/姓名の人名転用
[カナ/English] ブラドリー,ブラッドリー
■分割位置/Brad-ley
--/-- [地域] Irish, English
語源に諸説ある姓名の人名転用
--HS-- [地域] English
Abraham (♂) の短縮形
/『ドラキュラ』を書いた作家,ブラム・ストーカーの名として有名
[カナ/English] ブラム (アクセントなし)
--SL-- [地域] Czech
Branislava (♀) のチェコ語愛称形
-諸説- [地域] English
(1) [OE] broom(, gorse)-hill
/古代英語由来の姓名の人名転用
(2) Brendan (♂) の変形と見なされての使用
[カナ/English] ブランドン
--SL-- [地域] ▼Romanian
[Romanian] crocus
/「クロッカス」を指すルーマニア語の人名転用らしい
■発音サイト forvo のルーマニア語のデータは「ブランドーシャ」あたりに聞こえる。
■CLE の本に Brindusa (♀) flower name, crocus という名が載っていて,検索すると Brînduşa という女性名が見つかった。多分 Brândușa の変形だと思われる。
--GE--
[Middle Dutch] リキュールの名
--SL-- [地域] Czech
Branislav (♂) のチェコ語愛称形
--SL-- [地域] Czech
Bronislav (♂) のチェコ語変形
--SL-- [地域] Czech
Branislav (♂) の女性形
--SL-- [地域] Czech
Branislava (♀) のチェコ語愛称形
--CE-- [地域] Welsh
[Welsh] raven-white (fair)
/Bronwen (♀) の変形とみなされることもある
-不明- [地域] Portuguese
Blaise (♂) のポルトガル語形。
綴り字の中の L が R に変化しているがこれは辞典通り
-不明- [地域] Bulgarian
検索によれば brother's son の意味らしいが詳細不明。オリンピックに出場したブルガリアのレスリング選手が Bratan Tzenov
(ブラタン・ツェノフ) の名を持っている。
[カナ/Bulgarian (慣)] ブラタン
-不明- [地域] Poruguese
Bras (♂) の変形
--CE-- [地域] English
Bride (♀) の変形
-不明-
761年から764年までカンタベリー大司教をつとめた人物がこの名を持っていた。彼の名は Bregwine, Bregwin とも綴られる
[カナ/(慣) 歴史人名 (Bregwin)] ブレグウィン
-GE?- English
[Old Norse?] sword
/古ノルド語 brand が語源ではないかと推定されているが,はっきりしない。Brendan (♂) の女性形とみなされての使用もある
[カナ/English] ブレンダ
--CE-- [地域] Irish
★聖人名
[Celtic] prince
[カナ/English] ブレンダン
--LA-- [地域] English
[French] Breton (ブリタニー人) の意
[カナ/English] ブレット (アクセントなし)
--LA-- [地域] English
Bret(t) (♂) の女性形
--CE-- [地域] Irish, English
[Celtic] 不祥。high, noble 説と hill 説あり
[カナ/English] ブライアン
--CE-- [地域] English
Brian (♂) の英語女性形
--CE-- [地域] English
Brian (♂) の英語女性形として近年造られた名
--CE-- [地域] French
Bridget (♀) のフランス語愛称形
[カナ/French (慣)] ブリブリ
-諸説- [地域] French
(1) [Celtic] son of Rhys
/*Rhys (♂) は ardour の意
(2) [Gaullish] specled
/5世紀頃に St. Britius または St. Brice と呼ばれる聖人が存在した
[カナ/English] ブライス (アクセントなし)
--CE-- [地域] Irish
Bridget (♀) のゲール語縮約形の英語化形
--CE-- [地域] Irish, Scottish, English
★聖人名
[Celtic] 火の女神 Brighid に由来
[カナ/English] ブリジット
--CE-- [地域] English
Bride (♀) の英語愛称形
--CE--
Brian (♂) の変形
--CE--
Brien (♂) の女性形
--CE-- [地域] Italian
Bridget (♀) のイタリア語形。CLE によればスペイン語圏でも使うらしい
--CE-- [地域] German
Bridget (♀) のドイツ語形の一つ。CLE によればオランダでも一般名
[カナ/German] ブリギッタ
--CE-- [地域] French, German
Bridget (♀) 参照
[カナ/French] ブリジット
[カナ/German] ブリギッテ
--LA-- [地域] English
[English←Latin] Britain
/国名・地名だが,個人名にも転用されるらしい
[カナ/English] ブリタニア
--LA--
[Latin] man of brittium
--CE-- [地域] Swedish
Birgit (♀) の縮約形の一つ
--CE-- [地域] Swedish
Birgit (♀) の縮約形の一つ
--CE-- [地域] Swedish
Birgit (♀) の縮約形の一つ
--LA-- [地域] English
Brittania (♀) の変形らしい。Britney, Brittnie 等の綴り変えがある
[▽推定カナ/English] ブリトニー
--CE--
[Celtic] sweet maid
[▽推定カナ/English] ブリトマルト
[発音近似カナ/English] ブリタマート
--CE--
Britomart (♀) の変形
[▽推定カナ/English] ブリトマルティス
[発音近似カナ/English] ブリトマーティス,ブリトマーティス
--LA-- [地域] Italian
Fabrizio (♂) の短縮形
--GE-- [地域] Swedish, Danish, Frisian
[ON] brother
--CE--
[Welsh] son of Roderick の意 →Roderick (♂)
[▽推定カナ/English] プロデリック,ブロデリク
[発音近似カナ/English] ブロダリク
--GE-- [地域] Swedish
Broder (♂) のスウェーデン語愛称形
--SL-- [地域] Czech
Bronislava (♀) のチェコ語愛称形
--SL-- [地域] Russian, Czech
[Slavonic] armor-glory
[カナ/Russian] ブロニスラーフ
[キリル文字] Бронислав
--SL-- [地域] Polish
Bronislav (♂) のポーランド語形
[カナ/Polish] ブロニスワフ
--SL-- [地域] Czech
Bronislav (♂) のチェコ語女性形
--SL-- [地域] Polish
Bronisław (♂) の女性形
--SL-- [地域] Czech
Bronislava (♀) のチェコ語愛称形
--CE-- [地域] Welsh
[Welsh] breast-fair (white)
--SL-- [地域] Russian
Bronislav (♂) のロシア語略称形
[キリル文字] Броня
--SL-- [地域] Polish
古スラブ語で armor の意を持つ言葉を含んだ人名,Bronisława (♀) 等の短縮形
--GE-- [地域] English
[OE] brook
[カナ/English] ブルック (アクセントなし)
--GE--
Swedish
Broder (♂) の縮小形
/愛称形は Brolle (♂) 。 r が l に変化している
--GR-- [地域] German
ドイツ南部で Ambrosius (♂) の短縮形
[カナ/German] ブレージ
--GR-- [地域] Czech
Ambrose (♂) のチェコ語短縮形
--GR-- [地域] Czech
Ambrose (♂) のチェコ語愛称形
--LA-- [地域] Scottish, English
ノルマンディの地名由来の姓名がスコットランドで定着し,その姓名が個人名転用されたもの。語意は不明
[カナ/English] ブルース (アクセントなし)
--GE--
[Dutch] brown
/Bruin の原義は「茶色のもの」で,「ヒグマ」を表す言葉でもある。また,Bruin は童謡等でクマを擬人化する際使う名で,ニュアンスとしては「くまさん」。
--GE--
Bruno (♂) の女性形
--GE--
Brunella (♀) の変形,または Bruno (♂) に女性形語尾がついたもの
--GE-- [地域] German
[OG] armour-battle
/北欧神話のヴァルキューレの名,また英雄叙事詩『ニーベルンゲンの歌』に登場するアイスランドの女王の名,さらに6世紀頃のフランクの女王の名として知られる
[カナ/German] ブルーンヒルト
[カナ/(慣) 神話人名] ブリュンヒルド
■分割位置/Brun-hild
--GE-- [地域] German
Brunhild (♀) の変形
[カナ/German] ブリュンヒルト
--GE-- [地域] German
Brunhild (♀) の変形
--GE-- [地域] German
Brunhild (♀) の変形
[カナ/German] ブルーンヒルデ
[カナ/ (慣)] ブリュンヒルデ
--GE-- [地域] English, German, French
★聖人名
[OG] brown
/Bruin (♂) と同系の人名
[カナ/German] ブルーノ
[カナ/French] ブリュノ
--LA--
[Latin] heavy
/GRSによれば19世紀のアメリカで使われた時期があるらしいが,近年の命名本では全く見ない
[カナ/(慣) 歴史人物名・架空人名] ブルータス
--CE-- [地域] English
Brian (♂) の変形
[カナ/English] ブライアン
-諸説-
Brice (♂) の変形
--CE-- [地域] Welsh
★聖人名
[Welsh] specled, freckled
/5世紀のウェールズ南部の王 Brychan Brycheiniog の名。半伝説的な人物で,3度の結婚で30人以上の子供をもうけたらしい。
--CE-- [地域] Welsh
[Welsh] hill
/Brynmor (♂) の短縮形
--CE-- [地域] Welsh
[Welsh] 20世紀の造名。地名由来で,語意としては hill-large
[発音近似カナ/English] ブリンモー
-不明- [地域] English (American)
Buddy (♂) の英語 (米語) 短縮形
[カナ/English] バッド (アクセントなし)
--CE-- [地域] Welsh
[Welsh] victorious
/Buddic という綴りもある。Boadicea (♀) のケルト語原形に由来するらしい。現代ウェールズ語で buddug- を含む語は victory や winner の語意を持っている
-不明- [地域] English (American)
アメリカ口語 bud, buddy「親友,仲間,相棒」など,いくつか由来が推定されているが結局不明
[カナ/English] バディ (アクセントなし)
--LA--
[Spanish] good
[カナ/Spanish (慣)] ブエナ
--不明--
「子羊」の愛称として使われた方言 bunty が架空作品の人名として20世紀初期に使われ,その後実在の人物にも命名されるようになった。
[カナ/English (慣)] バンティ
■検索すると架空作品も実在の著名人名も多数見つかる。しかし故人が多く,1962年生まれの作家が最年少の著名人らしいので,21世紀の現在は多分「古めかしい名前」になっているのかもしれない。
■語源はスコットランド語 buntin (語意 A stout, thick-set person. Plump short and stout)
らしいが,ネット資料しかないので不明とした。なお英語の姓名 Bunting, Buntin, Bunten に関してはR&Wの『姓名辞典』に記載があり,「鳥名由来のニックネームに由来,語源は不明」としつつスコットランド語
buntin (語意 short and thick) , ウェールズ語 bontin (語意 rump), ウェールズ語 bonitinog
(語意 large-buttocked) を参照・比較せよと記してある。
なお英語の bunting は「ホオジロ類の小鳥」。ただし bunting は「旗布,飾り旗,装飾旗」の意もあり,こちらを第一の意,鳥名を第二の意としている辞典が多い。
-不明-
ソ連の著名人リストから拾った個人名のため詳細不明
[カナ/ソ連] ブラート
*ソ連→ソビエト連合。現在は消滅した国家形態
--/-- [地域] English
(1) Bert (♂) の英語変形
(2) Burton (♂) の英語短縮形
-GE?- [地域] English (American)
[OE] fortress-town (settlement)
/地名由来の「姓名」の個人名転用
-諸説- [地域] English
(1) [French] place name (Biron)
(2) [OE] cowman
(3) [OE] at the byres or cattlesheds
/どの意味にしろ,「姓名」を個人名転用したもの。転用されたのは詩人のバイロンの影響があるらしい。
[カナ/English (慣)] バイロン
Copyright (C) 1999-2020 S. Sonohara, All rights reserved.