■ロシア語名について
例えば Sophia (♀) のロシア語形 Sofya (Софья) には,Sof'ya という表記もあります。しかし英米の人名辞典では
Sofya としてあるものが多数派のようです。
ABC順テキストでは→ Sofya (Sof'ya) のように,省略した表記(省略しない表記)
各国語形対照表では→ Sofya / Sof'ya と併記することにしました。
そしてキリル文字の綴りをABC順人名表では説明欄に,各国語人名対照表ではカッコ内に入れて併記しました。
転写時には気をつけているつもりですが,転写ミスがある可能性もありますので,キリル文字の綴りを確認して下さい。
[й の問題/-ийの問題]
й,-ийのローマ字転写方法は様々です。
йについては
(1) y, i, j に転写
(2) 転写しないで無視
-ий については
(1) i に転写
(2) -ii, -ij, -iy に転写
(3) y に転写
当サイトでは йを i ,-ий を i(i) で転写しています。
「岩波ロシア語辞典」に記載のあるものを「ロシア語名」としました。
が,ロシアはソビエト連邦という寄り合い所帯だった時代が長く,もしかしたらロシア以外の地域の人名も入っているかもしれない……という気がします。あくまで「とりあえずの分類」程度に見て下さい。
[略称・愛称・卑称について]
『ヨーロッパ人名語源事典』の「ヨーロッパ9か国の命名事情こぼれ話」によると
短縮形→普通友人間で
愛称形→特に自分の子供に対して
卑称形→召使などに対して
という使い分けがあるそうです。
(*ここで言われている「短縮形」は『岩波ロシア語辞典』の「略称形」に相当しています。)
卑小形は当サイトではカットしています。
Copyright (C) 1999-2022 S. Sonohara, All rights reserved.